Inhaltsverzeichnis:
- Teil 1: Chinesisch (Mandarin)
- Teil 2: Chinesische Wortspiele und Homophone
- Und der Upside-Down-Charakter?
Das chinesische Neujahr ist der größte Feiertag auf dem chinesischen Festland. Häuser, Geschäfte und Straßen sind mit traditionellen Laternen, Gedichten und anderen traditionellen Dekorationen geschmückt. Eines, das mich bei meiner Ankunft verwirrte, war ein Symbol, ein Mandarin-Zeichen, das absichtlich kopfüber an Türen aufgehängt wurde.
Was bedeutete dieses merkwürdige chinesische Schriftzeichen, das auf dem chinesischen Festland verkehrt herum hing? Die Antwort besteht aus zwei Teilen:
Teil 1: Chinesisch (Mandarin)
Der erste Teil hat mit den chinesischen Schriftzeichen selbst zu tun. Nach einer Weile in China gewöhnt man sich an die chinesischen Schriftzeichen - oder zumindest daran, dass man sie nicht lesen kann. Sie könnten anfangen, Chinesisch zu lernen, und dann werden Sie plötzlich ganz aufgeregt sein, wenn Sie das Wort für Berg erkennen ( shan oder 山) oder Ost ( Dong oder 东). Es ist ziemlich aufregend, etwas lesen zu können - auch wenn es nur ein Charakter aus einem Dutzend in einem Ladenschild ist.
Teil 2: Chinesische Wortspiele und Homophone
Der zweite Teil hat mit der Sprache zu tun, die sich auf die Kultur bezieht. Chinesische Sprecher verwenden viele Wortspiele und Homophone, und die Wörter oder die Bedeutungen der Wörter werden verwendet, um eine andere Idee darzustellen. Dieses Konzept kann verwirrend sein.
Hier ist ein Beispiel für ein Homophon und wie es zur Veranschaulichung von Bedeutung und Kultur verwendet wird:
Das Wort yu hatte viele verschiedene Bedeutungen in Mandarin, die vom Charakter (der Art, wie es geschrieben ist) und der Aussprache (dem Ton) interpretiert werden. Das Wort "yu" kann viele verschiedene Bedeutungen haben. Zwei sind "Überfluss" und "Fisch".
Es gibt ein Mandarin-Sprichwort zum chinesischen Neujahr Nian Nian Sie yu Das bedeutet, wenn es richtig in Mandarin geschrieben ist: "Jedes Jahr wird es Überfluss geben." Schalten Sie jetzt die aus yu (余) für die Fülle mit dem yu (鱼) für Fisch und jetzt haben Sie "Jedes Jahr wird es Fisch geben." Was ist das ergebnis Chinesische Tische zum chinesischen Neujahrsfest sind mit Fischgerichten, Fischlaternen und anderen Dekorationen beladen, die während der einwöchigen Ferien im ganzen Land hängen.
Und der Upside-Down-Charakter?
Wieder ist es ein Homophon, ein Wortspiel. Der Charakter, der kopfüber aufgehängt ist, ist
- Fu - 福, fu , ausgesprochen "foo". Es bedeutet Glück oder Glück.
- Das Wortspiel - Auf Mandarin sagen Fu dao le bedeutet "Glück oder Glück ist angekommen". Das Wort "dao" kann aber auch bedeuten, dass man herunterfällt oder auf den Kopf stellt. Also, buchstäblich das Zeichen drehen 福, fu , verkehrt herum ist ein Wortspiel, das impliziert, dass das Glück gekommen ist.
- An der Tür - Sie werden den Charakter sehen, der normalerweise in Gold auf rotem Grund geschrieben ist und von Chinesen im ganzen Land an Türen gehängt wird, in der Hoffnung auf Glück für das neue Jahr. Die Dekoration bleibt oft das ganze Jahr über stehen, so dass Sie sie jederzeit sehen können. Und warum nicht? Jeder braucht ein kleines Vermögen.
- Geheimnis gelüftet? Jetzt wissen Sie, warum dieser Charakter landesweit auf den Kopf gestellt wird. Lassen Sie uns nun die rund 20.000 anderen chinesischen Schriftzeichen betrachten, die Sie benötigen, um fließend zu sprechen …